tourism-i-otdyh.ru

ГОСТ Р 53423-2009 (ИСО 18513:2003)

Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов. Термины и определения
 

Tourism services. Hotels and other types of tourism accommodation. Terms and definitions

Дата введения: 2010-07-01

  

Предисловие

Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. № 184-ФЗ «О техническом регулировании», а правила применения национальных стандартов Российской Федерации - ГОСТ Р 1.0-2004 «Стандартизация в Российской Федерации. Основные положения».

 

 Сведения о стандарте

1 ПОДГОТОВЛЕН Закрытым акционерным обществом «ОТЕЛЬ ЭКСПЕРТ» на основе собственного аутентичного перевода стандарта, указанного в пункте 4

2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК199 «Туристские услуги и услуги средств размещения»

3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 3 ноября 2009 г. № 496-ст

4 НАСТОЯЩИЙ СТАНДАРТ является модифицированным по отношению к международному стандарту ИСО 18513:2003 «Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов. Терминология» (ISO 18513:2003 «Tourism services - Hotels and onher types of tourism accommodation - Terminology»).

При этом дополнительные фразы, включенные в текст стандарта для учета потребностей национальной экономики Российской Федерации, выделены курсивом

5 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты», а текст изменений и поправок - в ежемесячно издаваемых информационных указателях«Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в информационном указателе «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет

 

 

Введение1)

1) Раздел приводится в редакции, отличной от ИСО 18513.

Целью создания национального стандарта является разработка единого терминологического массива на русском языке, характеризующего понятия, используемые в туристской индустрии, с сопоставлением их с аналогами на английском, немецком и французском языках.

В соответствии с Регламентом Европейского комитета по стандартизации (ЕКС) национальные стандарты по терминологии могут быть приняты путем публикации идентичного текста либо путем разработки и утверждения новых стандартов, поскольку формулировка стандартных определений в области туристской индустрии является трудной задачей из-за национальных особенностей содержания и использования тех или иных терминов.

При этом должны соблюдаться следующие требования:

- термины и определения должны быть известны в одной или более странах - членах ИСО;

- термины и определения должны поддаваться точному описанию или переводу на один или два языка из трех, используемых в международном стандарте;

- термины и определения могут быть исключены из стандарта вследствие их абстрактности и сложности определения.

Дополнительное справочное приложение должно быть словарем терминов на русском, английском, французском и немецком языках.

После принятия стандарта на русском языке в него не могут быть внесены никакие изменения ни в части терминов, ни в части определений, поскольку они должны стать основой для разработки других стандартов и документов и рассматриваться как документ-первоисточник.

Основной целью разработки данного международного стандарта является облегчение взаимопонимания между потребителями и исполнителями туристских услуг. Помощь потребителям в правильном выборе туристской услуги способствует наибольшему удовлетворению их потребностей. Хорошая информированность потребителей, в свою очередь, содействует развитию туристской индустрии.

Целью разработки российского стандарта международной терминологии является не только создание терминологии на русском языке, точно сопоставимой с аналогами на английском, французском и немецком языках, но и толкование (аннотирование) этих терминов на русском языке, понятное, с одной стороны, специалистам российской туристской индустрии, а с другой стороны, наиболее точно соответствующее толкованию аналогичных терминов на английском, французском и немецком языках.

Большую практическую помощь специалистам туристской индустрии окажет и прилагаемый к стандарту русско-англо-франко-немецкий словарь терминов.

 

1 Область применения

В настоящем стандарте приведены определения употребляемых в туристской индустрии терминов, связанных с различными типами размещения и другими сопутствующими услугами.

 

2 Размещение

2.1 Основные понятия

 

 

2.1.1 размещение: Предоставление минимального набора услуг для ночлега, включая санитарно-гигиеническое оборудование.

de

Unterkunft

en

accommodation

fr

hébergement

2.1.2 рейтинг размещения; система классификации: Система, позволяющая проводить оценку средства размещения туристов, его оборудования, оснащения и предоставляемых им услуг.

de

Unterkunftseinstufung

en

accommodation rating

fr

classementde I'hébergement

Примечание 1 - Оценку проводят в основном по 5 категориям, часто обозначаемым символами от одного до пяти.

 

 

Примечание 2 - В качестве организаторов системы оценки могут выступать международные, национальные или региональные структуры, органы управления туризмом, профессиональные организации, издательства путеводителей или сами владельцы средств размещения.

 

 

Примечание 3 - В большинстве европейских стран существуют национальные системы классификации. Эти системы могут основываться на обязательных требованиях, предъявляемых к средствам размещения различных категорий, на балльной оценке оснащения, оборудования средств размещения и оказываемых в них услуг, а также на сочетании этих двух принципов. В России действует система классификации гостиниц и других средств размещения, одобренная Распоряжением Правительства Российской Федерации от 15 июля 2005 г. № 1004-р и утвержденная Приказом Федерального агентства по туризму от 21 июля 2005 г. № 86. Эта система основана на сочетании обязательных требований и критериев балльной оценки.

 

 

2.1.3 кухонное оборудование для самообслуживания: Предоставление в распоряжение проживающих оборудования, посуды, приборов для самостоятельного приготовления и подачи блюд и сервировки стола.

de

Selbstverpflegungs-einrichtungen

en

self-catering facilities

fr

équipements de cuisine


2.2 Типы размещения

 

 

2.2.1 гостиница, отель: Предприятие, предоставляющее услуги размещения и, в большинстве случаев, услуги питания, имеющее службу приема, а также оборудование для оказания дополнительных услуг.

de

Hotel

en

hotel

fr

hôtel

Примечание - Некоторые типы гостиничных предприятий обычно предоставляют только размещение и завтрак. К ним относятся: комплексы апартаментов, сельские гостиницы и т.п.

 

 

2.2.2 гест хауз: Предприятие, предоставляющее услуги питания (включая напитки). Гест хауз может предоставлять услуги средства размещения. Гест хауз часто располагается в сельской местности.

de

Gasthof

en

guest house

fr

auberge

Примечание - Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Понятие «гостевой дом», получившее распространение в российской гостиничной индустрии, означает средство размещения небольшой вместимости, в котором не предусмотрено оказание всего спектра гостиничных услуг.

 

 

2.2.3 гостевые комнаты: Размещение в частном доме.

de

Privatunterkunft

en

-

fr

chambres d'hôte

Примечание - В большинстве случаев в гостевых комнатах предоставляется размещение с завтраком.

 

 

2.2.4 пансион: Предприятие, предоставляющее размещение с питанием.

de

Pension

en

-

fr

pension de famille

Примечание 1 - Обычно в пансионе предоставляется размещение с питанием на несколько дней, при этом услуги питания предоставляются в основном только проживающим.

 

 

Примечание 2 - Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Средства размещения, которые в европейских странах соответствуют термину «пансион» и приведенному толкованию этого понятия, в Российской Федерации отсутствуют. Существующие в России пансионаты и дома отдыха - это средства размещения, расположенные в курортной местности и предоставляющие размещение и питание.

 

 

Примечание 3 - В некоторых странах термин «пансион» используется для обозначения типа тарифа.

 

 

2.2.5 апартотель: Гостиница, номерной фонд которой состоит из номеров категории «студия» или «апартамент».

de

Aparthotel

en

aparthotel

fr

-

2.2.6 комплекс апартаментов: Предприятие, предлагающее размещение в номерах категории «студия» или «апартамент».

de

Apartment-Anlage

en

apartment complex

fr

résidence de tourisme

Примечание - Отличие «апартотеля» от «комплекса апартаментов» заключается в том, что в «апартотеле», как в любой гостинице, должна быть служба приема, а также оборудование для предоставления услуг питания (завтрак) и дополнительных услуг. В «комплексе апартаментов» соблюдение этих требований не является обязательным.

 

 

2.2.7 сельская хижина: Размещение в семье, в доме, расположенном в сельской местности, деревне или за ее пределами, в отдельной меблированной комнате. Хозяева проживают в том же доме. Имеется кухонное оборудование.

de

-

en

gite rural

fr

gite rural

2.2.8 молодежная гостиница; хостел: Предприятие, предоставляющее услуги размещения и питания, управление которым осуществляется некоммерческой организацией; проживание - в многоместных номерах, питание - с ограниченным выбором блюд и/или наличие оборудования для самостоятельного приготовления пищи; предоставление дополнительных услуг, включая развлекательные и образовательные программы.

de

Jugendherberge

en

youth hostel

fr

auberge dejeunesse

Примечание 1 - Термин «молодежный хостел» в некоторых странах является защищенной торговой маркой предприятий, принадлежащих ассоциациям, которые являются членами Международной Федерации Молодежных Хостелов (IYHF).

 

 

Примечание 2 - Молодежные хостелы обычно предлагают размещение в многоместных комнатах и иногда предоставляют двухместные или семейные номера членам Национальной Ассоциации (либо отдельным лицам, либо группе лиц от организаций-членов), которая признается Международной Федерацией Молодежных Хостелов, или тем, кто купил членство в молодежном хостеле, входящем в Международную сеть Молодежных хостелов.

 

 

Примечание 3 - Развлекательные и образовательные программы предназначаются, в основном, для молодежи.

 

 

2.2.9 база отдыха (туристская база); центр отдыха; туристская деревня (деревня отдыха): Предприятие, предлагающее размещение, а также возможности и соответствующее оборудование для занятия спортом и развлечений, рестораны и магазины.

de

Ferienanlage

Ferienzentrum

Feriendorf

en

holiday camp

holiday centre

holiday village

fr

camp de vacances

centre de vacances

village de vacances

Примечание - В основном, размещение предлагается в шале, бунгало или в автодоме.

 

 

2.2.10 кемпинг: Ограниченная территория с санитарными объектами, на которой располагаются шале, бунгало, палатки, автофургоны, автоприцепы, передвижные автодома, а также оборудованные площадки для размещения палаток, автофургонов и пр.

de

Campingplatz Wohnwagenpark

en

camping site

caravan park

fr

terrain de camping

village de caravanes

Примечание 1 - В кемпинге к услугам проживающих могут быть рестораны, магазины, спортивные и развлекательные сооружения, однако вышеперечисленные услуги не являются обязательными.

 

 

Примечание 2 - Отличие базы отдыха от кемпинга заключается в том, что в кемпинге имеются оборудованные площадки, на которых можно установить палатку, автофургон, автоприцеп, автодом туриста, приехавшего на собственном транспортном средстве и не желающего пользоваться услугами средства размещения.

 

 

2.2.11 мотель: Гостиница с автостоянкой, предоставляющая услуги для размещения автомобилистов.

de

Motel

en

motel

fr

-

2.2.12 курортный отель: Средство размещения, расположенное на спа курорте и оказывающее на собственной базе в качестве дополнительных услуги оздоровительного характера с использованием природных факторов (например морской или минеральной воды), в том числе для предоставления на их основе процедур.

de

Kurhotel

en

spa hotel

fr

hôtel thermal

Примечание 1 - Также см. 4.2.6.

 

 

Примечание 2 - Процедуры оздоровительного характера могут оказываться в отдельно стоящем здании.

 

 

2.2.13 сельские гостевые комнаты: Частный дом в сельской местности, предоставляющий услуги размещения.

de

-

en

-

fr

chambre d'hôte rurale

2.2.14 ферм хауз: Проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства.

de

Bauernhof

en

farm house

fr

logement à la ferme

Примечание - Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Обычно этот тип размещения пользуется спросом у туристов, проявляющих интерес к жизни, быту и работе людей, проживающих в сельской местности, и желающих познать это на собственном опыте.

 

 

2.2.15 постоялый двор: Проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства, предоставляющем размещение и питание.

de

-

en

-

fr

fermeauberge

Примечание 1 - Питание - на основе блюд, приготовляемых, в основном, из производимых в хозяйстве продуктов.

 

 

Примечание 2 - В отличие от 2.2.14, в постоялом дворе предоставляется не только проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства, но и питание на основе блюд, приготовленных из продуктов, производимых в данном хозяйстве.

 

 

2.2.16 горный приют: Изолированный дом, расположенный в горной местности.

de

Berghütte

en

mountain refuge

fr

refuge de montagne

Примечание - В горном приюте должны быть условия для размещения группы туристов.

 

 

2.2.17 шале, бунгало: Отдельно стоящие домики с кухонным оборудованием.

de

Chalet Bungalow

en

chalet bungalow

fr

chalet bungalow

2.2.18 сюит отель: Гостиница, номерной фонд которой состоит из номеров высшей категории.

de

All-Suite-Hotel

en

all-suite hotel

fr

hôtel en suites

Примечание - Номера высшей категории: «сюит», «джуниор сюит», «люкс», «апартамент», «студия».

 

 

2.2.19 бордингхауз: Гостиница с длительным сроком проживания, расположенная в черте города.

de

Boardinghouse

en

-

fr

-

Примечание - Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Такие гостиницы предназначены для лиц, приезжающих в длительные командировки.

 

 

2.2.20 прогулочный корабль: Плавучее средство, предназначенное для круизов по рекам и каналам, предлагающее услуги размещения и кухонное оборудование.

de

Kabinenkreuzer

en

canal barge

fr

péniche, coche de plaisance

Примечание - Прогулочные корабли часто используются для организации корпоративных мероприятий.

 

 

2.2.21 автодом: Автотранспортное средство со спальным/спальными местом/местами и кухонным оборудованием.

de

Wohnmobil

en

motor home

fr

autocaravane

2.2.22 жилой фургон-автоприцеп: Передвижное жилье на автоприцепе.

de

Caravan

en

caravan

fr

caravane

Примечание - В отличие от автодома, являющегося транспортным средством, жилой фургон-автоприцеп предполагает наличие автотранспортного средства, к которому прицепляется жилой фургон.

 

 

2.2.23 дом-фургон, передвижной дом на колесах, стационарный фургон: Жилой дом-автоприцеп со спальным/спальными местом/местами и кухонным оборудованием, стационарно установленный в определенном месте. Дом-фургон можно передвигать.

de

Ferienreisemobil

Ferienwohnwagen

feststehender

Wohnwagen

Mobiles Zuhause

 

en

caravan holiday home

holiday caravan

static caravan

mobile home

 

fr

caravane résidentieile

caravane de vacances

caravane stationnaire

résidence mobile

Примечание 1 - Обычно, находясь на территории кемпинга, дом-фургон предназначается для сдачи в аренду на отпускной период либо для продажи в собственность в качестве вторичного жилья (дачи).

Примечание 2 - В отличие от автодома - это автоприцеп, но не прицепленный к автотранспортному средству, а стационарно установленный на территории кемпинга.

 

 

2.2.24 складной автоприцеп: Автоприцеп со спальным местом/местами и кухонным оборудованием, демонтируемый и складывающийся для облегчения транспортирования транспортным средством.

de

Zusammenklappbarer Caravan

en

folding caravan

fr

caravane pliante

2.2.25 палатка: Тканевое укрытие, разбираемое и складывающееся для удобства транспортирования.

de

Zelt

en

tent

fr

tente

2.2.26 туристский фургон: Фургон со спальным/спальными местом/местами и кухонным оборудованием, прицепляемый к транспортному средству.

de

Wohnwagen Touring Caravan

en

tourer

touring caravan

fr

caravane de tourisme

Примечание - В отличие от жилого фургона-автоприцепа (2.2.22) туристский фургон предполагает обязательное наличие спальных мест и кухонного оборудования.

 

 

2.2.27 навес автоприцепа: Навес, установленный на автоприцепе транспортного средства.

de

Anhänger-Zelt

en

trailer tent

fr

tente remorque

2.2.28 детский оздоровительный лагерь: Предприятие, предоставляющее размещение для детей, приезжающих для отдыха и оздоровления.

de

Kindererholungsheim

en

-

fr

maison d'enfants


2.3 Типы номеров

 

 

2.3.1 одноместный номер: Номер со спальным местом для одного человека.

de

Einzelzimmer

en

single room

fr

chambre individuelle

2.3.2 двухместный номер «дабл»: Номер, в котором возможно размещение двух человек на одной двуспальной кровати либо на двух односпальных кроватях, сдвинутых вместе.

de

Doppelzimmer

en

double room

fr

chambre double

Примечание - Двухместный номер «дабл» может быть использован для размещения одного человека или супружеской пары.

 

 

2.3.3 двухместный номер «твин»: Номер, в котором возможно размещение двух человек на двух отдельно стоящих кроватях.

de

Zweibettzimmer

en

twin room

fr

chambre à deux lits

Примечание - Двухместный номер «твин» может быть использован для размещения двух человек, входящих в состав одной группы, либо для размещения супружеской пары.

 

 

2.3.4 многоместный номер: Номер со спальными местами на трех и более человек.

de

Mehrbettzimmer

en

multiple bedded room

fr

chambre a plusieurs lits

Примечание - Многоместный номер может быть использован для размещения трех и более человек, входящих в состав одной группы.

 

 

2.3.5 семейный номер: Номер, в котором возможно размещение трех и более человек.

de

Familienzimmer

en

family room

fr

chambre familiale

Примечание 1 - Семейный номер предназначен для размещения не менее двух взрослых человек.

 

 

Примечание 2 - Семейный номер может быть использован для размещения семьи, состоящей из родителей с детьми, либо детей с двумя сопровождающими взрослыми (няней, бабушкой, дедушкой, воспитателем и пр.).

 

 

2.3.6 дормитори: Многоместный номер с числом кроватей по числу проживающих, которые необязательно относятся к одной определенной группе.

de

Schlafsaal

en

dormitory

fr

dortoir

Примечание - Термина на русском языке, соответствующего приведенному толкованию, нет. Такой многоместный номер в отличие от термина, приведенного в 2.3.4, может быть использован для размещения трех и более человек, не входящих в состав одной группы. Такие номера обычно бывают в общежитиях.

 

 

2.3.7 джуниор сюит: Номер, имеющий помимо спального места дополнительную площадь для отдыха/работы.

de

Junior Suite

en

junior suite

fr

chambre-salon

Примечание - К этой категории относятся однокомнатные номера, рассчитанные для проживания одного/двух человек, с планировкой, позволяющей использовать часть помещения в качестве гостиной/столовой/кабинета.

 

 

2.3.8 сюит: Номер, состоящий из нескольких смежно-раздельных жилых комнат со спальным/спальными местом/местами и отдельным/отдельными помещением/помещениями для отдыха и/или работы.

de

Suite

en

suite

fr

suite

Примечание - К этой категории относятся номера, состоящие из трех и более жилых комнат (гостиной/столовой/кабинета и спальни) и имеющие дополнительный гостевой туалет.

 

 

2.3.9 апартамент: Номер, состоящий из нескольких жилых комнат со спальным/спальными местом/местами и отдельным, предназначенным для отдыха, помещением с кухонным уголком.

de

Apartment

en

apartment

fr

appartement

Примечание - К этой категории относятся номера, состоящие из двух и более жилых комнат (гостиной/столовой и спальни), имеющие кухонное оборудование.

 

 

2.3.10 студия: Номер, состоящий из одной комнаты с кухонным уголком.

de

Studio

en

studio

fr

studio

2.3.11 соединяющиеся номера: Номера со спальными местами, соединяющиеся между собой внутренними дверями.

de

Verbundene Zimmer

en

connected rooms

fr

chambres communicantes

Примечание - Обычно это двухместные или одноместные номера, соединенные между собой внутренней дверью, которые могут быть использованы как по отдельности (при закрытых с двух сторон внутренних дверях), так и для размещения одной семьи или группы.

 

 

2.3.12 дуплекс: Номер, состоящий из нескольких соединяющихся комнат, расположенных на разных этажах.

de

Duplex; Maisoonette

en

duplex

fr

duplex

Примечание - К этой категории относятся номера, состоящие из двух и более комнат, расположенных на разных этажах и соединенных между собой внутренней лестницей.

 

 


2.4 Типы тарифов

 

 

Примечание - Необходимо иметь в виду, что тариф двухместного номера может быть рассчитан на одного человека, проживающего в двухместном номере, либо на номер в целом. Тип питания и его содержание может варьироваться.

 

 

2.4.1 «номер без завтрака»: Тариф, по которому в стоимость номера не входят ни питание, ни напитки.

de

«Nur Zimmer»

en

«room only»

fr

«chambre seule»

2.4.2 «номер с завтраком»: Тариф, по которому в стоимость номера входит завтрак.

de

«Übemachtung mit Frühstück»

en

«bed and breakfast»

fr

«chambre avec petit déjeuner»

2.4.3 полупансион: Тариф, по которому в стоимость номера входят завтрак и обед или ужин.

de

Halbpension

en

half board

fr

demi-pension

2.4.4 полный пансион: Тариф, по которому в стоимость номера входят завтрак, обед и ужин.

de

Vollpension

en

full board

fr

pension complète

2.4.5 все включено: Тариф, по которому в стоимость номера входят питание, некоторые напитки, а также пользование определенным оборудованием и услугами.

de

All inclusive

en

all inclusive

fr

tout compris


2.5 Типы кроватей

 

 

Примечание - Размеры кровати могут быть различными даже у кроватей одного типа и наименования.

 

 

2.5.1 двуспальная кровать: Кровать на двух человеке одним или двумя матрацами.

de

Doppelbett

en

double bed

fr

lit double

Примечание - Минимальные размеры двуспальной кровати 160200 см.

 

 

2.5.2 детская кроватка: Кровать с высоко поднятыми бортами, предназначенная для младенцев или малолетних детей.

de

Babybett

en

baby bed

fr

litdebebe


2.6 Санитарно-техническое оборудование

 

 

2.6.1 «номер с горячим и холодным водоснабжением»: Номер с умывальником с горячей и холодной водой.

de

«Zimmermit flieendem Kalt- und Warmwasser»

en

«room with cold and hot running water»

fr

«chambre avec eau cou-rante chaude et froide»

2.6.2 «номер с туалетом»: Номер с санузлом с унитазом.

de

«Zimmer mit Toilette»

en

«room with toilet»

fr

«chambre avec toilettes»

2.6.3 «номер с душем или ванной»: Номер с душем и/или ванной, обычно с умывальником.

de

«Zimmer mit Dusche oder Badezimmer»

en

«room with shower or bathroom»

fr

«chambre avec douche ou bains»

Примечание 1 - Душ может быть в ванне.

Примечание 2 - Душ необязательно должен находиться в отдельном помещении. 

 

 


Продолжение >>>>>


Спасибо за добавление этого документа в: